söndag 31 maj 2009
Återanvändning - ordrik burk
lördag 30 maj 2009
Paris x 3
Resan börjar i ett av Paris mer tjusiga kvarter genom Igelkottens elegans, stört enbart av uteliggaren, den olycksalige anomalin. Här möter jag portvakterskan Renée och den brådmogna tolvåriga Paloma som omväxlande för fram historien. Renée lever ett dubbelliv, utåt sätt försöker hon leva upp till schablonbilden av en outbildad portvakt som ingen ser men i själva verket är hon kulturellt och inte minst litterärt bevandrad och en stor älskare av litteratur:
När jag känner mig orolig drar jag mig undan. Resa bort behöver jag inte, utan det räcker gott med att förflytta sig i fantasin och minnas alla läsupplevelser jag haft. Finns det någon skönare avkoppling, något mer underhållande sällskap, något saligare rus än litteraturen?
Renée är också en språkvårdare av rang som blir minst sagt förstummad av ett felaktigt kommatecken. Hon slänger sig med citat av Tolstoj men läser lika gärna Mankell och gör sitt bästa för att dölja sin bildning. En väninna har Renée, städerskan Manuela, som hon delar nästan heliga testunder med. Paloma är fast besluten att avsluta sitt liv och det snart. Hennes plan är klar, hon ska för att undfly det i hennes ögon absurda livet och avsluta det på sin trettonårsdag. Så flyttar japanen Kakuro Ozu in i huset - en vänlig man som griper in i de båda andras liv.
Barbery använder sig av två ganska cyniska berättarröster som på ett ibland humoristiskt sätt återger sin syn på livet och det som händer i huset de bor i. Båda två är dessutom filosofiskt lagda och reflekterande människor. Ibland nickar jag igenkännande, ibland får jag läsa om för att greppa vad som egentligen sägs. En känsla jag inte kommer ifrån är att texten är koketterande - att det är en uppvisning av författaren. Mest intressant tycker jag det blir när de olika personerna förs samman och reflekterar varandra, det ger, konstigt nog, figurerna mer djup och innehåll. Nog finns här en samstämmighet mellan romanens form och innehåll, det är elegant precis som igelkotten själv. Men romanen glider ändå förbi mig, tätt förbi men ändock förbi.
Sakta rör jag mig till Paris studentkvarter genom den 79 sidor korta romanen För alltid Paris. Författaren Céline Yang är från Kina och hennes roman är skriven på kinesiska. Även i denna bok finns ett berättarjag som utgörs av en kvinnlig student. Jag kommer henne väldigt nära under den korta sidrymd boken varar. Det är en berättelse om vänskap, om ombytliga relationer, om svartsjuka, om prestationskrav och mycket om vilsenhet - det är en historia som biter sig fast.
Just nu gillar jag inte Luc och Frédéric. Jag gillar inte Cathy heller. Det enda jag gillar är solen över Paris.
Jag tycker om det lite drömmande språket och huvudpersonens associationer.
Resan går vidare till en annan del av Paris genom No och jag. Denna gång möter jag ännu en, kanske inte brådmogen, men överintelligent ung tjej. 13-åriga Lou går första året på gymnasiet, hon är yngst, minst (pytteliten) och smartast. Ett trauma har format hennes familj till vad den är idag - Lou är innesluten i sig själv, fadern gråter och modern är deprimerad. Lou är kär i den äldsta, längsta och sämsta killen i klassen, Lucas.
Det allra värsta Lou kan tänka sig är att prata inför andra därför förfäras hon då läraren ger klassen i uppgift att hålla föredrag för varandra. Hon bestämmer trots sin rädsla för att berätta om hemlösa unga kvinnor och träffar No som uppfyller kraven. Plötsligt ser Lou dessa människor som lever i samhällets bottenskikt, sedda av ingen.
Hon [No] har varit i trakter som är osynliga trots att de ligger så nära.
Uteliggarnas liv berör Lou som vill göra skillnad. Detta leder till att No blir något mer än bara en informant, hon blir en vän. Tillsammans med Lucas bildar de en lite udda trio. No påverkar Lous familj och frigör dem från sin instängdhet. Men inget är enkelt och Nos komplicerade förflutna och hennes svårighet att passa in gör sig hela tiden påmint.
Även denna historia är berättad i jag-form men här finns inget av den cynism som fanns i Igelkottens elegans. Den Lou jag möter är allvarsam och problematiserar sin situation i sin dysfunktionella familj och sig själv som överintelligent. Jag upplever henne aldrig som enerverande, vilket jag ibland gjorde med Paloma. Den grubblande och analytiska Lou känns enbart sympatisk och hennes berättelse självklar och naturlig. En roll de båda flickorna har gemensam är sanningssägarens, de uttalar vad de vuxna helst vill ska hållas inne.
No och jag skildrar det Paris jag sett absolut minst av, men det är den historia som lägger sig allra närmast mitt hjärta. Romanen griper tag genom sin komplexitet, sin värme och sitt sanna sätt att gestalta människor. Men romanen ger också uttryck för något slags uppgivenhet, att det är som det är... Och jag vet att det är i överklassmadamernas fotspår, i Igelkottens elegans, jag kommer att följa när jag besöker Paris i mitten av juli. Till Angelina och Ladurée.
Vi kan skicka överljudsplan och raketer ut i rymden, identifiera en brottsling utifrån ett hårstrå eller en pytteliten hudpartikel, skapa tomater som står sig tre veckor i kylskåpet utan att skrumpna det minsta, klämma in miljarder data på ett mikrochips. Vi kan låta folk dö på gatorna. (No och jag)
onsdag 27 maj 2009
Alfred och Emily - Alfred and Emily
Vad som slår en var att alla var så belästa - anmärkningsvärt belästa i jämförelse med idag. Nu för tiden när intellektet ruttnar av teve eller internet är det inte ovanligt att få höra en kritiker - uppenbarligen med stolthet - säga att han eller hon inte står ut med att läsa Krig och fred för att den är för lång eller Odysseus för att den är för svår. Då för tiden skulle det aldrig ha fallit en bokläsare in att förklara sig oförmögen att komma igenom ett verk.
Ja, ja nog om det.
Citatet speglar tiden runt andra världskriget då Lessing är i 20-års åldern. Men till större delen handlar boken om hennes föräldrar som också bildar titeln. Första halvan av romanen utgörs av en påhittad historia om hur föräldrarnas liv skulle ha kunnat vara. Här lever de i England, deras banor korsas men de bildar aldrig par. Emily arbetar som sköterska och viger sedan sitt liv åt att starta upp skolor för fattiga barn. Hon har en fot i staden och en på landsbygden. På landet lever Alfred sitt liv, som lyckligt gift gårdsarbetare. Till skillnad från verklighetens Emily får den påhittade aldrig några barn. Lessing har givit sina föräldrar ett, ur sina ögon, bättre liv.
I verkligeheten levde de i Sydrhodesia, dagens Zimbabwe, till större delen på en undermålig farm. Relationen mellan mor och dotter är komplicerad och modern framställs som minst sagt instabil. Pappan får diabetes och lider dessutom av sina minnen från första världskrigets skyttegravar vilket gör att även han är en svår människa att leva med. Det är ingen munter bild som ges av familjen Lessing. Men om relationerna inom familjen och om livet i Sydrhodesia, om förhållandet mellan svarta och vita - mellan arbetsgivare och anställd - berättas på ett starkt sätt.
Författaren upprepar sig då och då, något hon återkommer är t ex hur det hade kunnat se ut om de hade tillgång till dagens diabetesvård. I de avslutande kapitlen kommer hennes egna uppfattningar och värderingar fram, hon frångår det linjära berättandet och reflekterar över de situationer som beskrivs på ett annat sätt än i bokens första halva där berättaren var mindre framträdande. Min uppfattning av det jag läser är att Lessing försöker hinna säga så mycket som möjligt - och det vore inte så konstigt eftersom hon är inne på sitt 90:e levnadsår. Reflektionerna är i bland lite naiva, lite stelbenta men det är ändå svårt att inte låta sig charmeras av texten, det är ett kanske slutdokument av en stor författare. Särskilt bra tycker jag om den bild hon ger av sin ingång i den litterära världen. Här radas titlar och författare från det egna barndomsbiblioteket upp - sin beläsenhet kan hon nog ändå tacka sin mor för som försåg hemmet med böcker. Vissa saker ändras tydligen aldrig. Så här sades det till den tidens matvägrande eller matklena barn:
"Tänk på de svältande barnen i Indien" - vid den här tiden fanns maten i den afrikanska delen av världen.
Avreaktion
En Håkan Rudels, marknadsdirektör, säger, vilket får mig att undra vad och vilka vi egentligen kommer att få läsa i framtiden:
–En lyriksamling är inget man marknadsför brett. 1500 exemplar kan möjligtvis bli 1700. Man får hitta andra sätt att nå ut till den mer nischade gruppen av intresserade läsare, säger Håkan Rudels.
Knepigt är det också att lansera de utländska författarskapen. Det har förlagen sagt i flera år nu och det märks i den minskade utgivningen av översatt litteratur.
–Det kan ha gått hur bra som helst utomlands, men i Sverige möts de bara av en gäspning och sedan blir det iskallt, säger Håkan Rudels. Medier hakar lättare på när det finns en författare nära som kan sitta i tv-soffan. Det är en enorm förskjutning från utländskt till svenskt. Det är en orsak till att marknadsföringen har blivit så mycket mer intensiv.
Att ge ut böcker måste ju vara lönsamt, naturligtvis. Men i min naiva världsbild går litteraturen bortom lönsamhet och kommersiellt tänkande åtminstone sett ur läsarens perspektiv. För vem skriver författaren och varför? För att tjäna pengar genom att producera snabbt och smärtfritt? Eller att utmana våra föreställningar, för att berätta historier som vidgar våra liv och världar?
Alltså allvarligt - vad händer? Jag undrar inte över vilka böcker som kommer att ges ut i framtiden - jag undrar vilka böcker som inte ges ut. Vilka författarna är som inte lever upp till kriteriet att vara nära, att "sitta i tv-soffan". Det här har jag förstås också varit inne på förut... Det gör mig så arg att tänka på alla de som inte kommer ges ut och på alla de böcker som inte översätts. Vad otroligt fattiga vi kommer att bli om det enda som tillkommer oss är svenska och anglosaxiska böcker.
Håkan Rundels säger vidare att
–En bok på 500 sidor som tar tre veckor att läsa är egentligen helt otidsenligt när allt är snuttifierat i små korta texter och man ska zappa och klicka snabbt. Det gör att vi behöver kämpa lite extra och finnas där läsarna finns. Och idag är väldigt många på internet.
Och jag hoppas verkligen de kämpar för att hitta läsarna - för de finns. En annan artikel, av Martine Sköld i DN, vittnar om detta. Jag har kommenterat den tidigare.
Sedan början av 2000-talet har några böcker lyckats med konststycket att älskas av kritiker, den amerikanska Pulitzerjuryn och läsarna. De är familjesagor. De är magiska. Och de är långa. Man frestas nästan att tala om en ny genre.
Det handlar om episka berättelser som spänner över generationer och kontinenter; familjekrönikor fulla av fantastiska sammanträffanden och excentriska karaktärer. Och mitt i allt finns ofta en ung man som försöker hitta sin plats i tillvaron. Några fixstjärnor är Michael Chabons ”Kavalier & Clays fantastiska äventyr", Jeffrey Eugenides ”Middlesex” och Junot Díaz ”Oscar Waos korta och förunderliga liv”. Varav samtliga har tilldelats Pulitzerpriset.
Förläggare reflekterar över fenomenet och den "nya" genren:
– Jag antar att deras popularitet beror på läsarnas önskan att bli fullkomligt absorberade, att befinna sig mitt i en saga som får resten av världen att försvinna för ett tag, säger Michael Mezzo, förläggare på amerikanska Random House.
Stefan Skog, förläggare av utländsk skönlitteratur på Norstedts, är glatt överraskad över att en bok som ”Middlesex” har sålt så bra.– Det är en bästsäljare, trots att den är litterär och bjuder motstånd. Det är roligt. Och de författare du talar om kan hantera det mesta: språket, känslorna, humorn.
Även i framtiden vill jag kunna välja. Jag vill kunna finna författarskap från långt borta i svensk språkdräkt och som aldrig sätter sin fot i en tv-studio.
måndag 25 maj 2009
Tematrio - Utomämnes
Berätta tre saker om er själva. Kanske har ni lust att prata om er familj, om era intressen eller om era arbeten. Välj fritt!
- Jag fann kärleken och gifte mig med mannen som är min allra vackraste och bästa bok.
söndag 24 maj 2009
Operabio - Don Carlos
Tyvärr tror jag inte att det här är Gävles nya operahus. Det gick liksom inte riktigt att frammana den där upprymda känslan av att något stort är på gång i detta lite luggslitna popcornspalats. Men det var roligt att prova och lite mysigt sitta nära kärleken och prassla med vingummin.
Don Carlos är en allvarlig och ganska tung historia om kärlek och svek men också till stor del om politik (handlingen berättar Wikipedia om, det gjorde för den delen även SF men kortfattat nästintill obegriplighet). Musiken är verdiskt vacker och känslosam. Föreställningen var ihopklippt med omväxlande närbilder och bilder på avstånd, fokus byttes alldeles för snabbt för att mina ögon skulle tycka att det var bekvämt. Sångarna, som ibland kom mycket nära, såg tyvärr lite för gamla ut för de roller de spelade. Det tror jag fungerar bättre på håll. Till skillnad från Hedda Gabler, som jag såg i min dator, vann inte dagens föreställning något alls på dessa närbilder. Masscenerna hade energi och dynamik medan scener med få aktörer kändes långsamma och ganska stolpiga. Kanske är det så här en mer traditionell operakultur ter sig? De uppsättningar jag sett tidigare har varit mer lekfulla i sin utformning, även när det handlat om mer allvarliga teman. Att se opera på tv eller på bio skiljer sig inte så mycket åt - men opera ska nog helst ses i sin rätta miljö... Att höra den italienska publikens bravorop och se rosor singla ned från scenen efter föreställningens slut gav ändå en bild av det hur kännas att vara där på riktigt.
En sak som aldrig hänt mig förut på bio var att jag somnade... en liten liten stund bara men ändå. Förhoppningsvis blir stolarna på operahusen aldrig SÅ bekväma.
lördag 23 maj 2009
Kommentar överflödig
I både gårdagens SvD och dagens DN finns förstås Siri Hustvedt med. Jag reagerar mer på hur artikelförfattarna uttrycker sig om författaren än på själva innehållet, som jag är bekant med via snabbt uppdaterande bloggare.
Så här
"Det är lätt att slänga upp klyschskafferiet på vid gavel och inte bara påpeka att Siri Hustvedt är lång, blond och genomträngande blåögd, utan också att hon ser ut som om hon går på tur längs norska fjäll hela dagarna. " Lina Kalmteg, SvD 090522
"Nu sitter hon på förlaget i Stockholm för att prata om den, lång och elegant i byxor och tunn kofta." Lena Jordebro DN 090523
Det är inte bara i The Guardian - "She has a wonderfully vivid Scandinavian beauty - eyes that speak of fjords, cheekbones that really should be kissed by a sauna-induced glow - yet she looks frail, too, even spectral. She makes you think not of decaf soy lattes but of smelling salts." - som artikelförfattaren blir exalterad.
fredag 22 maj 2009
Livslinjer - Lignes de faille
Sol:
Nu är jag vaken.
Som när man trycker på strömbrytaren och hela rummet fylls av ljus.
Så fort jag vaknade är jag lysande alert elektrifierad, kropp och knopp fungerar perfekt, jag är sex år och ett geni, det är min första tanke på morgonen.
Sadie, senare Sols farmor:
Varje dag har sin alldeles egna ledsenhetslukt, jag känner igen den så fort jag vaknar på morgonen, måndagen för att det är veckans första dag och då har jag fem skoldagar kvar att ta mig igenom [...]
torsdag 21 maj 2009
Sorgesång - The sorrows of an American
Romanens huvudperson är psykoanalytikern Erik, genom honom berättas historien, spänning och stämning byggs upp. Erik har en del att grubbla över - komplicerade patienter, systern som sörjer sin döde man författaren och attackeras från flera håll, systerdottern som är traumatiserad efter 11/9, fadern vars sparade anteckningar och brev väcker en del frågor samt grannarna som förföljs av ex-mannen tillika den galne konstnären.
Handlingen förs varsamt fram, jag gillar sättet som Hustvedts varvar de olika berättarlagren. Det är en historia om berättande, om bilder, om minnen, om sorg och saknad. En historia om försoning. Det är intressanta personligheter som skildras och som kommer nära läsaren. Hustvedt skildrar känslor, stämningar väldigt skickligt. Ibland känns dock romanen något överbelastad av udda personligheter och beteenden, något som den reflekterande och nästan in absurdum analytiske Erik kommenterar. På så vis upplever jag att Hustvedt slätar över sin dramaturgi, rättfärdigar sin historia - genom att visa att "ja, jag är medveten om att detta är lite för mycket, lite för bisarrt".
Det är på inget sätt en deckare men de olika parallella historierna byggs upp på ett sådant sätt att jag förväntar mig något stort, något intrikat och märkvärdigt. Men mot slutet av romanen går luften ur texten - den pyser ihop och lämnar mig frågande. Jaha, var det inte mer än så här? Jag hade hellre varit utan de svar jag fick.
Jag önskar så att mitt intryck från romanens början och mitt kunde bli mitt mest bestående minne av den. Men just nu skuggas den alltför mycket av det både dråpliga och övertydliga slutet. Tyvärr tror jag att jag ofta blir besviken just på slutet av en bok, av att författaren inte håller hela vägen. Jag önskar mig inga lyckliga slut men kanske fler öppna slut, allt behöver inte förklaras särskilt inte om författaren verkar misstro sin egen lösning. Men innan slutet är den ju så bra, Sorgesång! Det är inkännande, tankeväckande och jag gillar verkligen det jag läser! Detta vill jag minnas, de goda bitarna...
tisdag 19 maj 2009
Sorgesång s. 35
eyes that speak of fjords
Boken jag plockat upp nu är, passande nog med tanke på hur sverigeaktuell författaren är, är Siri Hustvedts Sorgesång. Den har jag läst så mycket gott om att jag blivit lite orolig för att inte gilla, eller ens komma in i. Undrar om det är strukturen i hennes böcker som gjort att de, trots att jag tyckt väldigt bra om dem, fallit i glömska för mig. Minnet av Ögonbindeln är lite tydligare eftersom jag skrivit om den här. Men de andra? Be mig berätta handlingen och jag tittar tomt framför mig.
I likhet med Bokmania som länkar till några olika Siri-ställen har jag läst artikeln om författaren och stadsdelen Park Slope i Vi läser som nu dykt upp på jobbet. Den passade bra som lunchläsning igår, vi får se om någon låntagare anmärker på eventuella pajrester i artikeluppslaget. Författarna som intervjuas verkar skönt chosefria. I The Guardian finns denna intervju, ganska underhållande skriven. Jag har lite svårt för förekomsten av beskrivningar av utseendet hos författare etc, men här planteras hela Norden i Hustvedt. Det låter rätt roligt (eller är det bara fånigt?):
She has a wonderfully vivid Scandinavian beauty - eyes that speak of fjords, cheekbones that really should be kissed by a sauna-induced glow - yet she looks frail, too, even spectral. She makes you think not of decaf soy lattes but of smelling salts.
Om någon som ska till Kulturhuset ikväll råkar läsa här så önskar jag dig en trevlig kväll!
måndag 18 maj 2009
Tematrio Norge/Sverige
Erlend Loe - Naiv Super
Detta är en bok som jag ofta tänker på fast det är länge sedan jag läste den. Har den hemma i hyllan, bläddrar i den någon gång ibland. 25-års krisande kille köper bultbräda och försöker komma till rätta med livet. Vad är viktigt, vad är värt något? Listor skrivs. Det är allvar och humor i en helt perfekt blandning.
Frode Grytten - Sommaren är inte att lita på
Detta var en av förra årets stora överraskningar för mig och jag sammanfattar min anteckningar med orden "Han är så bra, Grytten. Genomlysande och tankeväckande och underhållande."
Trude Marstein - Göra gott
När jag i slutet av året för mig själv summerar årets läsning tror jag denna kommer att vara en av de största upplevelserna. Drygt 100 personer är berättare, perspektivet växlar hela tiden. Upplägget är imopnerande, de olika historierna gripande. Här har jag skrivit om den, en text som avslutades med orden "Jag läste med stor beundran och förtjusning som i ett rus med andan i halsen. Det var svårt att lägga romanen åt sidan."
Heja Norge!
Senare:Hm. Med tanke på hur drabbande min tittning på Hedda Gabler var igår förvånas jag över att Ibsen inte hamnade i trion.söndag 17 maj 2009
Knäteater
Med datorn i knä har jag fördelat på två dagar sett föreställningen som är obehagligt bra och mycket välspelad. Som en inledning till pjäsen och en inspiration till att se den i miniformat läste jag om den hos Kulturdelen.
På scenen står en lång soffa, annars är det sparsmakat med rekvisita. Händelserna äger till större delen rum i eller runt soffan, det och den enkla scenbilden gör att pjäsen fungerar bra inspelad. Miljön är svalt 60-tal vilket fungerar väldigt bra till texten och till de karaktärer som gestaltas. Till skillnad från teater i salong ger teater i datorn närkontakt med varje litet ansiktsuttryck, det är fascinerande att se hur fokuserade skådespelarna är, hur minsta lilla replik ger en skiftning i ansiktet.
Helena af Sandeberg fullständigt briljerar som Hedda och får mig att sitta på helspänn. Särskilt spelet tillsammans med Gerhard Hoberstorfers advokat Brack, mannen som till slut får makten (eller får han det?) över Hedda, är lysande. Sandeberg gestaltar en kvinna instängd i sitt nya äktenskap och samtidigt en människa som känns helt förstörd (fucked up). Från att ha känt i alla fall lite medkänlsa för henne förfäras jag alltmer över hennes manipulerande och beräknande sätt, över hur hon använder andra människors olycka för att skapa innehåll i sitt eget liv. Hedda är en totalt känslokall och missunsam människa - en riktig häxa.
Helt gripen blir jag och det kan inte bara vara det ovanliga intaget av koffein som gör att jag känner mig skakig.
Bye Bye Robin!
Dagens konsert gästas av den tyske pianisten Lars Vogt.
Det första stycket framförs av en decimerad orkester men med både harpa och piano, det är dock inte solistens tur än. I programbladet läser jag mig till att Schrekers verk skrevs 1917 och att tonsättarens musik förbjöds 1933 i nazismens Tyskland. Skaparen avled strax därefter. Hans verk har fallit i glömska men i likhet med Irène Némirovskys böcker upptäcks produktionen nu på nytt. Det låter fint i mina öron, det är varierande - enligt programmet ryms det inom denna enda sats de fyra man normalt finner i en symfoni.
fredag 15 maj 2009
Den mirakulöse mandarinen - Mucizevi Mandarin
Mellan de bägge liven, den unga kvinnan och den äldre mannen, finns samspel, finns samband och mönster. De går igen hos varandra, mannen och kvinnan. Här finns också gemensamma teman; exil, kärlek och döden som i båda historierna har en framträdande roll. Den både närmas och fjärmas, efterlängtas och hållas på halster.
Mitt förflutna har jag slitit ur sitt skal och lämnat kvar på andra sidan floden. Minnet har skrumpnat, det har tömts på all luft; min fantasiförmåga har förvandlat det till orörliga skuggor och en öken full av skelett. Jag vill frigöra mig från framtiden helt och hållet. Just i detta ögonblick vill jag vara försvinna utan att ens tänka på oändligheten.
Det är märkligt, när jag läser vad jag skrivit ovan låter det bara deprimerande men Erdogan skriver så bra att det inte känns tungt. Både berättelsen i sig, vad den innehåller och hur den är framförd är så väl genomfört att jag läser med njutning. Men jag måste bestämma mig för att tycka om Erdogans språk. Jag övar mig i att uppskatta texter med mer poetiska inslag, ibland kommer tanken för mig att det låter gymnasialt. Men det är nog mest jag som är otränad. Mer poetiska partier, där bilder byggs upp, varvas med lediga avsnitt och dialoger. Det är en varierande romantext. Det skrivna stämmer bra överens med personerna vars tankar orden uttrycker. Det är en ung, reflekterande kvinna som sätter ord på sitt liv, och en äldre man som sätter ord på sitt - det är vackert utfört. Ett avsnitt fäster jag mig särskilt vid. I nästan novellens form låter författaren den unga kvinnan beskriva sitt liv utifrån de olika sorters kaféer hon vistats på. Det är snyggt gjort!
Romanen innehåller flera frågetecken som jag både vill och inte vill ska rätas ut - vill för att stilla min nyfikenhet, vill inte för att allt inte behöver förklaras, eller klarna. Samtidigt som romanens berättelser är tyngda av sorg och utanförskap är det en bok jag sträckläser, tagen av allvaret och närheten till de personer som berättar sina historier.
Först efter att jag hade förlorat kärleken kunde jag börja leva helt och fullt igen. Jag hade helt enkelt inte förmågan att uppleva kärlek så länge den varade, utan först efter att jag hade drabbats av smärtan i den.
Författaren, Aslı Erdogan, är född 1967. Hennes litterära produktion är hittills sparsmakad men översatt till flera språk. Enligt tidskriften Karavan är Erdogan en av de mer framstående författarna i yngre turkiska generationen.
All heder åt de översättare och mindre förlag som gör det möjligt för mig och andra läsare att ta del av stor litteratur och intressanta författarskap. I det här fallet Rámus förlag.
onsdag 13 maj 2009
Grattis Karavan!
En eloge till Bengt Söderhäll med sällskap och jury för att de blandar friskt mellan nobelpristagare in spe och mindre men hårt arbetande kulturtidskrifter.
måndag 11 maj 2009
Polisorkestern som kom bort
Okunnigheten - L'Ignorance
Lutad mot muren ser hon mot slottet: det skulle inte ta henne mer än en kvart att gå dit. Det är där vykortens Prag börjar, ett Prag som en rasande historia har satt sin prägel på med sina många ärr, ett turisternas och horornas Prag, ett Prag av restauranger med sådana priser att hennes tjeckiska vänner inte kan sätta sin fot på dem, ett dansande Prag som slingrar sig under strålkastarna [...]
Ja! Jag tycker fortfarande om Kundera. Han är en klok snudd på filosofisk författare. Olika människors liv flätas samman, olika röster görs hörda och nya samband uppstår. Det handlar om återkomster och om minnets labyrinter, om sanning, lögn och om åtrå eller oväntad passion. Det som främst fångar mig i Okunnigheten är skildringen av Irena, av hur hon slits mellan två länder och mellan det hon själv vill och det andra förväntar sig av henne. Det är avsnitt som känns viktiga att läsa, för ett uns av förståelse.
Ett citat där det gamla och nya möts i drömmens värld:
söndag 10 maj 2009
Fuskbloggande
Jag sitter och tänker på en händelse på mitt jobb under den gångna veckan som handlar en del om att våga. I torsdags pratade vi, mina kollegor och jag, om böcker för en liten men fin publik. I mikrofoner, på scenen. Under en period arbetade jag ganska aktivt med att utmana mig själv för att bli lite modigare, våga lite mer. Efter att ha tränat bort min egen rädsla för just mikrofonen har jag kommit att utveckla en viss förälskelse till denna röstförstärkande tingest. Och eftersom jag vet att arbetet med den och annat krävde en del av mig men också fick mig att må väldigt bra tycker jag att det är en ynnest att få ta del av andra människors gränssprängande. Om man kan bli stolt över sina medmänniskor och kollegor så är det vad jag blev i torsdags.
För de största utmaningarna skriks inte ut över världen eller över bestigna bergstoppar. De syns inte på utsidan men märks desto mer inuti. Jag sitter och tänker på att det stora ofta sker mellan raderna.
fredag 8 maj 2009
Alla själar - Todas las almas
Under de fyra ändlösa vårveckorna intensifierade jag mina vandringar genom staden på jakt efter sällsynta böcker, och detta oönskade, onaturliga och till slut ohälsosamma vandrande fick till följd att min förvirring och min oklara identitet nådde en kulmen.
Kring ett par mer okända författarnamn byggs en historia upp. När jag läser boken är jag övertygad om att författarna inte existerat - men jag inser nu att jag misstagit mig. Det Marías gör, tror jag, är att leka med verkligheten en smula, skapa sig ett liv genom litteraturen. En av författarna, John Gawsworth, var tydligen regent på ön eller mikronationen Redonda (jag kan inte låta bli att tänka på Peter Dahls Calibarien) - en post som nu Marías innehar - det här låter så knasigt att det säkert är sant, eller?
Detta är en läsupplevelse som, efter att jag slagit ihop boken, känns lite overklig - har jag verkligen varit med om det här? Så vindlande, så fantastiskt.
torsdag 7 maj 2009
Nu fortsätter sökandet efter kunskap om poeten och dramatikern
Det framkommer på vissa ställen på nätet att Vincent Millay är att betrakta som en bortglömd författare, kanske stämmer det med verkligheten men förhoppningsvis är hon en mer framträdande gestalt i den amerikanska litteraturhistorieskrivningen än i den svenska. Och förhoppningsvis finns hon i flera andra litteraturvänners medvetande.
Ett par böcker av och om henne har jag nu beställt till mitt bibliotek - Collected Poems respektive Restless spirit av Miriam Gurko. Även Nancy Milford har skrivit om författaren den biografin presenteras här. Det finns tyvärr inget av Vincent Millay översatt till svenska så det återstår att se hur jag fungerar ihop med poesi på engelska.
Poets.org, som jag tycker har en mindre spekulativ ton än vissa andra nättexter, skriver så här om Edna St. Vincent Millay:
"Poet and playwright Edna St. Vincent Millay was born in Rockland, Maine, on February 22, 1892. Her mother, Cora, raised her three daughters on her own after asking her husband to leave the family home in 1899. Cora encouraged her girls to be ambitious and self-sufficient, teaching them an appreciation of music and literature from an early age. In 1912, at her mother's urging, Millay entered her poem "Renascence" into a contest: she won fourth place and publication in The Lyric Year, bringing her immediate acclaim and a scholarship to Vassar. There, she continued to write poetry and became involved in the theater. She also developed intimate relationships with several women while in school, including the English actress Wynne Matthison. In 1917, the year of her graduation, Millay published her first book, Renascence and Other Poems. At the request of Vassar's drama department, she also wrote her first verse play, The Lamp and the Bell (1921), a work about love between women.
Millay, whose friends called her "Vincent," then moved to New York's Greenwich Village, where she led a notoriously Bohemian life. She lived in a nine-foot-wide attic and wrote anything she could find an editor willing to accept. She and the other writers of Greenwich Village were, according to Millay herself, "very, very poor and very, very merry." She joined the Provincetown Players in their early days, and befriended writers such as Witter Bynner, Edmund Wilson, Susan Glaspell, and Floyd Dell, who asked for Millay's hand in marriage. Millay, who was openly bisexual, refused, despite Dell's attempts to persuade her otherwise. That same year Millay published A Few Figs from Thistles (1920), a volume of poetry which drew much attention for its controversial descriptions of female sexuality and feminism. In 1923 her fourth volume of poems, The Harp Weaver, was awarded the Pulitzer Prize. In addition to publishing three plays in verse, Millay also wrote the libretto of one of the few American grand operas, The King's Henchman (1927).
Millay married Eugen Boissevain, a self-proclaimed feminist and widower of Inez Milholland, in 1923. Boissevain gave up his own pursuits to manage Millay's literary career, setting up the readings and public appearances for which Millay grew quite famous. According to Millay's own accounts, the couple acted liked two bachelors, remaining "sexually open" throughout their twenty-six-year marriage, which ended with Boissevain's death in 1949. Edna St. Vincent Millay died in 1950."
Ett par dikter får avsluta kvällens inlägg:
Afternoon on a Hill
I will be the gladdest thing
Under the sun!
I will touch a hundred flowers
And not pick one.
I will look at cliffs and clouds
With quiet eyes,
Watch the wind bow down the grass,
And the grass rise.
And when lights begin to show
Up from the town,
I will mark which must be mine,
And then start down!
Och naturligtvis, fast tyvärr är det inte förfataren själv som läser:
Tack Ingrid för att du ledde mig hit!
Poetisk bild
Idag hade jag planerat (!) för en bloggfri dag
Carrie av Stephen King
Övrigt:
onsdag 6 maj 2009
Ibland önskar jag
tisdag 5 maj 2009
Mörka alléer
Ovanstående lite vällustiga passage ur novellsamlingen Mörka alléer är kanske inte speciellt kännetecknande för novellerna men jag gillar stilen här, blir lite avundsjuk på kvinnan som låter sig uppvaktas liggande på sin ottoman. Men precis som i flera andra av novellerna slutar inte heller "Den blå måndagen" i någon skimrande kärlekslycka.
Författare är Ivan Bunin. Jag tror mig ha ganska bra insyn i den litterära världen, brukar memorera namn och titlar. Men Bunin. Nej, honom var jag inte bekant med innan kollegan tipsade om boken. Ändå fick han Nobelpriset i litteratur 1933. Men så i början av läsningen - en minnesbild - La Bibliofille har ju skrivit om boken!
Bunins övriga författarskap känner jag dock inte till. Novellerna han skrivit är bitterljuva, det handlar om kärlekens mörkare sidor, ofta om förbjuden kärlek. Min läsning blir utdragen, det fungerar ju när det handlar om kortare historier men kanske är det också nödvändigt för det tar lite tid att smälta berättelserna som ofta slutar i död eller skilsmässa. Få av novellerna har ett riktigt öppet slut. Ibland önskar jag att författaren inte så tydligt avgjorde de olika personernas öde, kanske för att jag vill ha något kvar att fundera över - ett outtalat "hur gick det sen...?". Vissa texter i boken är som skisser, snabbt gjorde och omskrivande en person eller händelse. Bunin är bra på att måla upp stämningar med hjälp av beskrivningar av miljöer och känslotillstånd. Det är lätt att låta sig förflyttas till den här ibland ryska, ibland europeiska tidiga 1900-tals miljön. Novellerna smakar lite av Anna Karenina och det smakar gott.
- Men varför sköt han sig?
- Han var mycket förälskad, och när man är mycket förälskad, brukar man alltid skjuta sig...
(ur "Kapellet", 1944)
måndag 4 maj 2009
Filmtips!
Tematrio - hembygd
Berätta om 3 böcker/texter av författare från din hemtrakt eller om romaner som utspelar sig i din hemstad!
Gävle alltså. Eller Gästrikland kanske. Här är jag född och hit har jag återvänt. Mina rötter finns i min hemstad. Så är det ju. Ofta längtar jag bort och gör kortare resor, alltid kommer jag tillbaka. När jag började studera i Borås 1999 hade Gävle precis råkat ut för ett riktigt elände, staden blev under någon vecka helt avstängd p g a snö. Och tur var kanske det för annars hade nog ingen av mina nya bekantskaper nere i Västergötland kunnat placera min hembygd. För det tycks vara så att Gästrikland för en ganska anonym tillvaro, med gränsen mot så mycket mer profilerade landskap som Dalarna och Hälsingland. Fast vi har förstås en bock varje jul. Några författare finns det så klart även i mina trakter, jag har valt ut tre kvinnliga sådana:
- Helene Rådberg. Poet, född i Sandviken nu bosatt i Gävle. Hennes fjärde diktsamling Det gula rummets små terapistycken utkom 2008. Förutom att vara författare håller Helene i skrivarkurser, bl a på Västerbergs folkhögskola. Hon har också, vilket jag tycker är rätt häftigt, skrivit text till oratoriet “Sancta Birgitta” som uruppfördes i Nidarosdomen, Trondheim, den 7 augusti 2008. I höstas hörde jag ett initierat och klokt offentligt samtal (jag tjuvlyssnade inte!!) om litteratur mellan Helene och
- Anna Jörgensdotter. Författare och musiker bosatt i Kungsgården, Sandvikens kommun. Anna debuterade 2002 med Pappa Pralin, i höst kommer nya romanen Bergets döttrar.
- Charlotta Cederlöf. Författare vars röst jag vaknar till nästan varje morgon eftersom hon pratar i Radio Gävleborg. Charlotta debuterade som poet 1994 med diktsamlingen Tusen år och två minuter. Ett svunnet 80-tals Gävle passerar i första kapitlen i Hello love (1999).
Gator
med underliga namn
Lugna gatan
Framgången
eller Lillstigen
Gina namn på gatorna
särskilt i stora
grå
tunga områden
som ser ut som fabriker
där husen är så stora
att det inte existerar några årstider
Dör fasaderna skymmer
både himmel och helvete
(Cederlöf, 1994)
Tre författare. Tre poeter. Tre som återvänt till Gästrikland.
söndag 3 maj 2009
Reklamavbrott
Vidare iväg
Rumäniens grannländer Ungern och Bulgarien har jag varit. Budapest som jag besökte år 2006 var för mig en trevlig bekantskap som jag uppfattade som en "världsstad". I Svenska Dagbladet läser jag idag en artikel av Richard Swartz som handlar om hur Ungern drabbats av den ekonomiska krisen. Det är ett land som känner sig förbisett land av övriga länder inom EU. I landet råder högerpopulism och romerna ansätts hårt precis som på andra håll.
Något litterärt nedslag skulle jag vilja göra i just Ungern men vilka författare finns översatta förutom förstås Imre Kertész?
Hjärtdjur - Herztier
De unga människor som Müller skildrar längtar bort - till ett liv i frihet, ett liv i väst. Ingenting är för dem enkelt. En mening i romanens början, när berättarjaget fortfarande är student och delar boende med andra unga kvinnor, är ett knytnävsslag i min mage som övertygar mig om att den här boken kommer jag att läsa ut:
Och Lola hängde i mitt skärp inne i garderoben.
Med den meningen så lätt att läsa förbi, hoppa över med ögonen i tron att där inte står något viktigt, har Müller fångat mig. Hon hänger där, Lola. Varför vet vi inte riktigt; kanske har hon inte tagit sitt liv på egen hand, kanske drevs hon in i döden, kanske är det för att hon blivit gravid med någon av de män hon utsatt sig för, kanske är det gymnastiklärarens fel. Hennes död är den första av flera dödslar, alla med någon slags koppling till berättarjaget men framför allt till det system de lever i.
Studier avslutas och berättarjaget, som förblir namnlöst, arbetar som översättare på en fabrik. Precis som författaren är hon en tysk minoritet i landet. Vännerna Kurt, Georg och Edgar blir lärare. De lever som potentiella flyktingar till väst under ständig oro för skuggning, förhör och hot. Om detta kommuniceras med kodord. Allt det oron täcker blir verklighet, skapar en känsla av att ständigt vara förföljd.
Kurt sade: Varje kväll när jag gått och lagt mig, tror jag att det ligger två kalla händer under min rygg. Jag lägger mig på sidan och drar upp benen mot magen. Det är en fasa för mig att jag måste sova. Jag somnar in så hastigt som en sten faller i vattnet.
Berättarjaget talar om sin familj; om modern, om fadern som dör och som varit SS-soldat och fortsatt sjunga för führern, om mormodern som försvinner allt längre in i seniliteten allt medan morfar spelar schack. Oron för vem man kan lita på, egentligen, finns där hela tiden. Det enda säkra är att inte lita på någon.
Det är surrealistiskt. Fast nej, det stämmer inte. Detta är den absoluta verkligheten - livet i en diktatur. Regimens bisarra logik. Müllers berättande är hela tiden lika oroande som poetiskt, på ett direkt sätt. Ord känns konkreta men kanske betyder de något helt annat? Här finns omkväden i form av återkommande nästan rituella inslag. Jag tänker t ex på besöken hos frisörer. Behovet av saxen är också för berättarjaget skillnaden mellan levande och döda.
När jag kommit till slutet av boken förstår jag att jag från dess första sida visste vad som komma skulle. Att vara i Müllers Rumänien är en stark och skrämmande upplevelse som gör mig intresserad av att läsa mer av henne. Samtidigt är Hjärtdjur en bok jag inte blir klar med, i alla fall inte idag. Det gör att inlägget här kanske kommer att växa ytterligare med citat och tankar.
Andra som just nu läst Hjärtdjur:
Ingrids boktankar
H:s, alias Violens boksida
Sofies Place
Bokmania
Lyrans Noblesser
En bok flera böcker
Midnattsseminariet
Paulas bokblog
lördag 2 maj 2009
Cykellycka och försommarsmak
Anledningen till att jag packade kameran i morse är att jag på min väg till jobbet passerar ungefär tio skulpturer av olika konstnärer. I morse tog jag bilder på några av dem. Detta gav mig en känsla av att vara turist i min egen vardag. Aldrig är mina sinnen så skärpta som under resor, minnesbilderna från en resa gjord för flera år sedan är ibland mer säkra än de från en nyss avslutad dag.
Lars Ekstrand skriver i boken Varje människa en konstnär som handlar om Joseph Beuys så här:
Mysteriet bor i vardagen som en inneboende som håller sig för sig själv. I de triviala detaljerna, i de kantstötta tingen, i det uttittade och bortstädade. Koncentrera dig intensivt på det välbekanta, så att du nästan går förlorad i detta ditt närmande på ett aldrig tidigare prövat sätt, och det välbekanta blir främmande; en gåta som inbjuder till funderingar om eventuella lösningar, utan att man kanske finner en enda. Träna denna närgångenhet gentemot vardagen, som flyttar om dess kännetecken. Det ointressanta, det vi igår fortfarande trodde var ointressant, förtjänar fullödig uppmärksamhet. (s. 128)
Jag gillar dem. De där tillfällena när jag lyfter blicken och ser något till synes nytt i det gamla invanda.
fredag 1 maj 2009
Författarcitat
Några ord av Edith Södergran ur inledningen till Septemberlyran (1918). Jag tänker på dem när jag ser dokumentären om Mare Kandre. Någon slags obändig tro på den egna förmågan. Ändå svärtan.
Mera Södergran:
Till fots